стены моей камеры, и, зацепившись одной лапой, повис на решётке. Быстро определив, где у неё петли, перебрался к противоположной стороне, и начал другой лапой искать замок. Это было совсем не сложно; единственное, чего я боялся, это что кто-нибудь увидит шарящую по земле лапу...
Но никто так и не взглянул на моё пристанище, которое я стремился сделать как можно более временным. Замок я нашёл быстро, на ощупь определил его тип, и пользуясь всё той же самой заколкой, быстро отпер. Теперь предстояло самое сложное — поднять решётку. Обычно при побеге из ям на этом этапе я сталкивался с проблемой. Подпрыгнуть всем телом, приподнять на мгновение решётку и просунуть в открывшуюся щель лапу — дело не хитрое, — вот только земля обычно начинала проминаться и ускользать из-под пальцев. Но в этой тюрьме надзиратели подарили мне великую милость — между решёткой и землей был прочный железный обод, удерживающий дверь, и не дающий краю ямы осыпаться. За этот обод я и ухватился, выбираясь на поверхность. Всё! Весь побег занял не более четырёх минут. Когда мои лапы были уже на свежей траве, которую я так и не успел как следует разнюхать, я придержал решётку, чтобы не грохнула, и осмотрелся. Всего таких темниц было три. Ещё две только заканчивали выкапывать, пять только наметили. Охранники, — если это можно было назвать охраной, — сидели в двадцати шагах от моей камеры вокруг костра, и играли в карты. Две лисицы, три лиса. Неподалёку от них лежало в кучке всё их оружие: два блочных лука и два меча. Радуясь такой «великолепной» охране, такому лёгкому и удачному побегу, я хотел было убраться подальше, но тут подумал — зачем мне портить с ними отношения? Спрыгивать обратно и заковывать себя в наручники мне было откровенно лень, поэтому я тихо опустил решетку, и направился прямо к костру...
Что меня удивило больше всего, так это то, что среди двух лисов сидел Арен собственной персоной, на равных играя в карты с охранниками. Притом азартно! Недолго думая, я пинками растолкал лисиц, и сел между ними.
— Я в игре.
Меня заметили только когда я начал нагло толкаться, а после этой фразы все клановые охранники превратились в подобия восковых фигур. Арен что-то вытаскивал из плаща, незаметно прибавляя карты себе в лапу. Шулер из него никакой, только глаза мозолит...
— Я же говорил, что он выберется, — Заявил Арен, не отрываясь от карт.
— Как ты это сделал?! — Спросил меня охранник, сидевший правее Арена.
— Так я тебе и рассказал... раздавай давай.
Охранники быстро смирились с таким исходом дел, и вернулись к исполнению своих обязанностей.
— Надо дождаться Флёр, — буркнул Арен. — Она сейчас добивается твоего освобождения у своего папочки.
— Это надолго... — покачала головой молодая лисица, сидевшая слева от меня, — Чак если что-то решил, то вряд ли изменит свое мнение...
— Да ладно тебе! Флёр его уломает — она это умеет! — Заявила вторая стражница, и погрузилась в игру.
Последующие три часа прошли удивительно занимательно. Меня четыре раза посылали сгонять за хворостом для костра в лесок неподалёку, предлагали закурить, и притащить что-нибудь выпить. От поддержания вредных привычек я отказался, дров принёс хороших, и потихоньку дурил всем играющим мозги. Я даже не заметил, как стемнело, — так увлекся игрой. В результате, после четырёх часов игры две лисички сидели полуголые, в одном белье, а лисы рвали на себе волосы, ставя на кон свою свободу, лишь бы отыграть назад своё оружие. Единственный кто остался при своём имуществе, был Арен, — на правах друга. От меня откладывали биту, после каждого хода пересчитывали мои карты, — но ничего не помогало. Я даже и не жульничал. Мне просто везёт по жизни.
От позорной наготы и пожизненного рабства охранников спасло появление лисицы в эльфийском костюме.
— Я не поняла?! Мифа, Кари? Почему голые, где ваше оружие?! Ренара можно отпустить, но я должна притащить на ковёр к папе. Оденьтесь, и достаньте его! — Флёр сложила лапы на груди, ожидая немедленного выполнения своего приказа.
— Флёр, они не могут. Нет у них больше ни оружия, ни доспехов. — Я поправил кучу лат, на которых гордо восседал.
— Ренар?! Они что, тебя выпустили, что ли?
Соклановцы Флёр покачали головами.
— Сам выбрался... — пряча глаза, буркнул лис.
— Ренар! Верни им все, и пойдём! Ты извини за всё это — просто твоя репутация не внушает папе доверия...
— А латы можно не отдавать? Арен, как считаешь, — мне пойдут женские доспехи?
Лис покачал головой, а лисички не на шутку испугались.
— Хех... ну тогда ладно... — я слез с кучи оружия и лат. — Веди — может, сумею втолковать твоему папаше, что я не собирался ничего воровать!
— Ты только ничего лишнего не брякни. Он лис серьёзный...
Арен присоединился к нам, и Флёр повела нас через ночной поселок. В некоторых домах горел свет, — кто-то всё ещё не спал. Пару раз мы натыкались на охранников. Один раз я вляпался во что-то мерзкое, что на проверку оказалось каким-то растением. Два раза Арен чихнул на его плод, один раз Флёр шмыгнула носом. Больше ничего примечательного по пути в главный дом не произошло...
А вот внутри меня ждал сюрприз... точнее, целых четыре сюрприза, которые дружно наставили на меня свои арбалеты.
— Ни к чему не прикасайся! — Прошипела сквозь зубы Флёр.
Я и не пытался. Я бы никогда не стал хорошим вором, если бы тянул всё, что плохо лежит. А лежало всё очень красиво и вызывающе. Золота было немного, драгоценных камней больше. Центральный зал был обставлен очень уютно, — много бархата, пышных золоченых кистей, свисающих с тяжёлых штор. Между окнами на стенах горели факелы, в конце, за спиной у Чака, потрескивал камин. Сам глава клана сидел за огромным столом в шикарном кресле, больше похожем на трон.
Меня проконвоировали до этого стола, и велели садиться. Отказываться я не стал, вальяжно плюхнулся на небольшой стульчик у стола, и закинул ногу на ногу.
— Мне сказали, что ты убежал из ямы, — произнёс Чак, не отрываясь от какой-то карты.
— Откуда, простите?
— Ну, я немного погорячился... — он глянул на меня, и снова рассеяно уставился в карту, — надеюсь, это не испортит наших дальнейших отношений?
— Всё зависит только от вас! — Развёл лапами я.
— Тогда прошу извинить меня.
— Никаких проблем. Верните мне, пожалуйста, всё моё имущество, и попросите ваших лис перестать целиться мне в затылок.
Чак повелительно махнул лапой, и четверо охранников покинули зал.
Флёр с Ареном остались.
— Хорошо, что вы сказали попросить, а не приказать. — Он перескакивал с «Вы» на «Ты», видимо, не в силах определиться, как же ко мне относиться. — Я никогда не приказываю, я только прошу.
— Вы глава клана?
— Да. Очень давно именно я основал этот клан. Точнее, он сам организовался... но вернемся к вам. Вы ведь пришли сюда за красной жемчужиной, не так ли?
— Нет. Меня привела сюда ваша дочь, желая познакомить со своими сородичами. Да и мне самому было весьма любопытно побывать в легендарном клане красной жемчужины.
— Обычно к нам приходят именно за ней. Но мы не клан красной жемчужины. Я назвал нас «Лисы полной луны» — Он показал на висевшее неподалёку знамя: лисья голова на красном фоне, то ли воющая, то ли просто смотрящая на тонкий серп другой планеты. — Я уже даже не помню что именно подтолкнуло меня дать такое название.
— Отличное название!
— Вы так считаете?
— Да. — Я сложил пальцы вместе. — Многое символизирует. Луна — нечто недосягаемое, заветная цель. Полная луна — редкость, значит, в клане могут быть лишь редкие, избранные. Ну, а то, что вы лисы, ясно даже ежу.
— Вы не поверите, но ежам очень многое ясно. Я знаком с предводителем клана ежей. Очень, очень сообразительные животные. Но, скажу вам, наивные.
— Я и не подозревал что столько лис собрались в один клан. Когда-то я хотел оказаться среди себе подобных... не сложилось. Но познакомиться с владельцем самой дорогой драгоценности на суше — честь для меня!
— Не скажу что для меня великая честь познакомиться с великим вором.
— Как видите, я не такой уж и великий.
— Да. Но главное не размеры, ловкость, или умение владеть мечом. Главное — авторитет.
— Для меня главное слава и репутация. Авторитет мой распространяется на узкие круги воров, жуликов и других мошенников.
— Понимаю. Но ваша слава заслуживает некого уважения.
Я молча поклонился.
— В любом случае, вы ведь хотели поскорее покинуть нас, и я не смею более вас задерживать. Но скажите, разве у великого вора бывают срочные дела?
— Бывают.
— И в чем заключаются эти дела?
— Чего вы добиваетесь?
— Природное любопытство. Вам, как лису, это должно быть знакомо.
— А могу я наконец узнать, куда вы плывёте? Мне очень давно надо в одно местечко — так может быть, мне будет с вами по пути? — Вдруг вставила Флёр.
Позади неё на стене висел большой групповой портрет. Восемь лис одинакового оттенка шерсти, все при оружии и улыбаются. Посередине стояла очень похожая на Флёр лисица. Даже арбалеты были такими же...
— Я плыву в тайный город. Дольше чем на день я там не задержусь, а потом плыву обратно.
Воцарилась тишина. Немая пауза длилась минут пять, по истечении которых Флёр тихо произнесла:
— Я плыву с вами.
— Если надо, мы можем заплатить, — добавил Чак.
— Нет-нет! Думаю, этого делать не стоит. Мы просто возьмём попутчицу, — ничего особенного в этом нет.
Арен обрадовано встрепенулся. Ему определённо нравилась компания этой лисицы.
— Что вам надо? Еда? Оружие?
— Ничего. Еды у нас вдоволь, хватит на кругосветное путешествие. Оружие мы имеем. — Я оглядел моих спутников.
— Я только стрел захвачу! — Добавила Флёр.
— Вот и отлично. Думаю, не стоит задерживаться, мы торопимся.
— Флёр, иди за стрелами, только огненных много бери, мало их. Ледяных — три штуки, не больше!
— Ладно-ладно...
— Когда вы вернётесь?
— Точно не знаю... дня четыре туда, столько же обратно.
— Только если Флёр не появиться в клане через полторы недели, я...!
— Папа! Ну хватит уже! Когда захочу, тогда и появлюсь! Может я решу прогуляться от города до кл...